李季萼 Li Ji E (? - ?) Song

   
   
   
   
   

木兰花

Mu Lan Hua

   
   
东风忽起黄昏雨。 Ein plötzlich aufkommender Ostwind bringt Regen am Abend
红紫飘残香满路。 Rote und lila Blüten lassen schwebend ihren Duft auf dem Weg zurück
凭阑空有惜春心, Ans Geländer gelehnt hege ich umsonst zärtliche Gefühle für den Frühling
浓绿满枝无处诉。 Dichtes Grün bedeckt die Zweige, ich kann nirgendwo davon erzählen
春光背我堂堂去。 Der Frühlingsglanz geht hinter meinem Rücken ehrfurchtgebietend weg
纵有黄金难买住。 Auch wenn ich ihn mit Gold bezahlte, würde er nicht bleiben
欲将春去问残花, Ich möchte die welkenden Blüten fragen
花亦不言春已暮。 Die Blüten sagen nichts, der Frühling ist fast vorbei